Nếu như ngay cả hư ảo cùng chân thật cũng phân không rõ, kia xác rất dễ dàng bỏ mạng." Ta càng đến gần hắn, ảo thuật lại càng tăng chân thật " Tô Vưu Cơ nói, " Mặc dù vị này Chúa Tể đã chết đi, cái này ảo cảnh chẳng qua là thi thể của hắn tự nhiên đưa tới. Anh nói một câu liền chặn cho Tư Không Cẩn không còn lời nào để nói, Phong Hành Diễm nói gần nói xa một nhà hòa thuận, khoe khoang cái gì? Thương Trăn liếc thoáng qua Phong Hành Diễm, quay đầu nói với Tư Không Cẩn: "Tôi đi trước." Một làng nói bài bác "nói giễu" là Khả Lý (tục gọi là Kẻ Xe), huyện Việt Yên. Đất Nội Hoàng cả làng nói tức. Nội Hoàng là làng cổ bên bờ nam Sông Thương, huyện Yên Dũng. Nói tức của Nội Hoàng còn được truyền nhiều trong những câu chuyện cổ. Lúc gần mất ngài có thổ lộ rằng ngài rất hối tiếc không được gặp anh Thể một lần ngoài đời để bày tỏ lòng biết ơn cũng như nỗi niềm thương mến! Anh tài xế nghe xong chuyện nói: - Thật giống như chuyện tiểu thuyết! Lạy ơn trên đã phù hộ cho người ngay! Ăn không nên đọi, nói chẳng nên lời: 29 Thuốc đắng dã tật, nói thật mất lòng: 852: (久负盛名): lâu nay nổi danh | danh tiếng gần xa. CỬU CHUYỂN CÔNG THÀNH(九转功成): vốn chỉ luyện thành Cửu chuyển kim đan | trải qua trường kỳ gian khổ nỗ lực mà thu được thành Tuy nói trước kia ở bên cạnh anh cũng đã từng có mấy người bạn gái, nhưng nam chưa lập gia đình nữ chưa gả đi, ông cũng chẳng có gì để nói. Hơn nữa, trước khi đính hôn với Phương Phương, anh đã xử lý sạch sẽ tất cả những phụ nữ ở bên cạnh mình rồi. sDnu4L. Nói gần nói xa chẳng qua nói thật Nói gần nói xa chẳng qua nói thật Cùng thể loại Ăn cơm bảy phủ Ăn cơm bảy phủ Cơm đâu cũng gạo nhà này Cơm đâu cũng gạo nhà này Ba thưng một đấu Ba thưng một đấu Con gà béo bán bên Ngô, con gà khô bán láng giềng Con gà béo bán bên Ngô Con gà khô bán láng giềng Bài này có từ ngữ và/hoặc nội dung nhạy cảm. Hãy cân nhắc trước khi bấm xem. Buồi dài dái trễ dễ làm ăn Buồi dài, dái trễ dễ làm ăn Văn vô đệ nhất, võ vô đệ nhị Văn vô đệ nhất, võ vô đệ nhị Nghề võ đánh trả thầy Nghề võ đánh trả thầy Ngọc lành có vít Ngọc lành có vít Ngồi thúng khôn bề cất thúng Ngồi thúng khôn bề cất thúng Bài này có từ ngữ và/hoặc nội dung nhạy cảm. Hãy cân nhắc trước khi bấm xem. Trăm khôn không bằng lồn mập Trăm khôn không bằng lồn mập Có cùng từ khóa Gà ba lần vỗ cánh mới gáy, người ba lần ngẫm nghĩ mới nói Gà ba lần vỗ cánh mới gáy Người ba lần ngẫm nghĩ mới nói. Nghèo thì nghèo ruộng nghèo bò Nghèo thì nghèo ruộng, nghèo bò Nghèo chi tiếng nói mà mò không ra? Dị bản Nghèo thì nghèo ruộng, nghèo trâu Nghèo chi câu nói, cứ một câu nói hoài? Lựa lời trước mới hở môi Lựa lời trước mới hở môi Cũng thì tiếng nói đứng ngồi không an Cũng thì tiếng nói như vàng Cũng thì tiếng nói phải mang giận hờn Những người miệng rộng răng thưa Những người miệng rộng, răng thưa Ăn không nói có, phô thừa phô hô Chưa nói mà đã thẹn thò Chưa nói mà đã thẹn thò Phải chịu thiệt thòi trong việc làm ăn Hay chi những thói cạnh ngôn Hay chi những thói cạnh ngôn Một lần nhường nhịn, một lần tai qua Đất xấu trồng cây khẳng khiu Đất xấu trồng cây khẳng khiu Những người thô tục nói điều phàm phu Đất tốt trồng cây rườm rà Đất tốt trồng cây rườm rà Những người thanh lịch nói ra dịu dàng. Rào trước đón sau Rào trước đón sau Hương năng thắp năng khói Hương năng thắp năng khói, Người năng nói năng lỗi. Ăn cơm bảy phủ Tiếng khen người trải việc, thuộc biết việc đời. Có chỗ hiểu là ăn mày. Đại Nam quấc âm tự vị - Huình Tịnh Của Thưng Đồ đo lường, bằng một phần mười cái đấu "thưng" do chữ "thăng" 升 đọc trạnh ra. Thưng bằng đồng Đấu Đồ dùng để đong thóc gạo ngày trước, bằng khoảng một lít hiện nay. Ba thưng một đấu Những đóng góp bỏ ra cho việc chung rồi cũng lại cho mình hưởng chứ không mất đi đâu. Ngô Trung Quốc. Thời Lê - Mạc, dân ta gọi nước Trung Quốc là Ngô, gọi người Trung Quốc là người Ngô. Văn vô đệ nhất, võ vô đệ nhị Văn không có ai đứng nhất, võ không có ai đứng nhì. Người theo nghề văn, võ thường thích độc tôn, không chịu nhận ai ngang mình. Vít Có thương tích; tì tích, chuyện xấu, đều hổ thẹn. Đại Nam quấc âm tự vị - Huình Tịnh Của Ngọc lành có vít Người tốt mấy cũng có tì vết, song không vì thế mà suy giảm giá trị. Phô Nói phương ngữ Nghệ Tĩnh. Cạnh ngôn Tranh nhau mà nói từ Hán Việt. Phàm phu Người đàn ông thô lỗ tục tằn từ Hán Việt.

nói gần nói xa chẳng qua nói thật